top of page
16990505_10209817452927348_1436686724_o.jpg

El arrepentimiento de San Juan Bautista

 

Silencio. Escuchen. Yo anuncio su muerte

porque estoy frente a ustedes los autores

de su venida y de sus días

desastrosos. ¡Oh, hubiera muerto antes,

en el desierto, como mueren los camellos

que se fían demasiado de su propio buche! Yo también

de mi memoria, de la memoria

que Dios me concede sobre las cosas futuras.

Yo no quería matarlo

pero mi fe se ha convertido en piedra o cuchillo, mi bautismo

en violento escorpión. ¡Perdón

si muy poco he pecado! Yo florezco de culpa

como la Virgen floreció en él

en el vientre involuntario.

 

***

 

Il rimorso di San Giovanni Battista

 

Silenzio. Udite. Io annuncio la sua morte

perchè sono di fronte a voi l’autore

della sua venuta e dei suoi giorni

disastrosi. Oh fossi morto prima,

nel deserto, come muoiono i cammelli

che si fidano troppo del proprio gozzo! Io così

della mia memoria, della memoria

che Dio mi concede sulle cose future.

Io non volevo ucciderlo

ma la mia fede si è tramutata in pietra o coltello, il mio battesimo

in violento scorpione. Mi perdoni

se troppo poco ho peccato! Io fiorisco di colpa

come la Vergine è fiorita in lui

nel grembo involontario.

 

 

Giovanni Raboni (Milán, 1932-Fontanellato, 2004), da GESTA ROMANORUM, en Italian Poetry

Versión de Diego Colomba

Rosario, 16/8/23

16990505_10209817452927348_1436686724_o.jpg

1. Piogge d´aprile de Sergio Solmi

​

Lluvias de abril

 

En estas incesantes lluvias

de abril, se encogen los pasos,

se dispersan las voces, se corrompe

el mundo

en una nube de ruido amortiguado.

El agua del cielo lava las murallas

y las soñolientas ansias,

como las plantas, las viejas heridas

abre, pero sin ardor.

El cuerpo se hunde

despacio en el seno del tiempo

que sin ilusorias promesas nos guía

y los deseos alimenta

anónimos y difusos como hojas.

Así, sin saber,

en el sutil cambio

de pronto, nos apartamos.

Fundidos en arcilla blanda

esperamos la ola voluble

que de nuevo nos moldee.

La naturaleza redime nuestros errores,

males de un fruto suyo,

nos vuelve a sus orillas inermes y desnudos.

Y también yo a tu dulce trampa

a tus encantadores llantos y suspiros

me confío,

a ti que de golpe en el alma

bajo el nimbo lluvioso me des

tu perdón,

piadoso tiempo.

 

 

Piogge d'aprile

 

A queste interminabili piogge

d'aprile, si feltrano i passi,

si sfaldano le voci, si disfà

il mondo

in una nube di suoni assorditi.

L'acqua del cielo lava le muraglie

e i sonnolenti pensieri,

come le piante, le pene antiche

schiude, ma senza bruciore.

Il corpo tracolla

adagio nel grembo del tempo

che senza illuse promesse ci guida

e i desideri nutrisce

anonimi e diffusi come foglie.

Così, senza sapere,

nell'impercettibile mutamento

a un tratto, ci distacchiamo.

Fusi in creta molle

attendiamo l'onda volubile

che ci riplasmi.

La natura riscatta i nostri errori,

mali d'un frutto suo,

ci rende alle sue rive inermi e ignudi.

E anch'io alla tua insidia gentile

ai tuoi incantevoli pianti e sospiri

m'affido,

a te che improvviso all'anima

nel nimbo piovoso mi rechi

il tuo perdono,

bella stagione.

 

 

Sergio Solmi (Rieti, 1899-Milán, 1981), Fine di stagione, in Poesie, Mondadori, en Il club degli autori

Versión de Diego Colomba

Rosario, 15/7/23

bottom of page