top of page
16990505_10209817452927348_1436686724_o.jpg

En mi país

 

Ya son ligeros los sueños,

por todos amado

con ellos estoy en mi país,

me siento ávido de azúcar;

más allá de la plaza y de la salvia roja

se protege la lluvia

se funden los ruidos

y el alegre pésame

por el que temías con tanta imaginación

este error del día

y su negra serpiente inofensiva

 

De mi regreso brillan los vidrios

y las manzanas de mi casa,

las colinas son las primeras

en la meta empapada de los cielos,

toda el agua dorada está en el balde

toda la arena en el patio

y riman con las colinas

 

De puerta en puerta se grita al amor

en la dulce devastación

y el sol claro pasa inclinado

en otra página del viento

 

***

 

Nel mio paese

 

Leggeri ormai sono i sogni,

da tutti amato

con essi io sto nel mio paese,

mi sento goloso di zucchero;

al di là della piazza e della salvia rossa

si ripara la pioggia

si sciolgono i rumori

ed il ridevole cordoglio

per cui temesti con tanta fantasia

questo errore del giorno

e il suo nero d'innocuo serpente

 

Del mio ritorno scintillano i vetri

ed i pomi di casa mia,

le colline sono per prime

al traguardo madido dei cieli,

tutta l'acqua d'oro è nel secchio

tutta la sabbia nel cortile

e fanno rime con le colline

 

Di porta in porta si grida all'amore

nella dolce devastazione

e il sole limpido sta chino

su un'altra pagina del vento

 

 

Andrea Zanzotto (Pieve di Soligo, 1921 - Conegliano, 2011), in Dietro il paesaggio, 1951

Versión de Diego Colomba

Rosario, 15/8/23

16990505_10209817452927348_1436686724_o.jpg

1. Piogge d´aprile de Sergio Solmi

​

Lluvias de abril

 

En estas incesantes lluvias

de abril, se encogen los pasos,

se dispersan las voces, se corrompe

el mundo

en una nube de ruido amortiguado.

El agua del cielo lava las murallas

y las soñolientas ansias,

como las plantas, las viejas heridas

abre, pero sin ardor.

El cuerpo se hunde

despacio en el seno del tiempo

que sin ilusorias promesas nos guía

y los deseos alimenta

anónimos y difusos como hojas.

Así, sin saber,

en el sutil cambio

de pronto, nos apartamos.

Fundidos en arcilla blanda

esperamos la ola voluble

que de nuevo nos moldee.

La naturaleza redime nuestros errores,

males de un fruto suyo,

nos vuelve a sus orillas inermes y desnudos.

Y también yo a tu dulce trampa

a tus encantadores llantos y suspiros

me confío,

a ti que de golpe en el alma

bajo el nimbo lluvioso me des

tu perdón,

piadoso tiempo.

 

 

Piogge d'aprile

 

A queste interminabili piogge

d'aprile, si feltrano i passi,

si sfaldano le voci, si disfà

il mondo

in una nube di suoni assorditi.

L'acqua del cielo lava le muraglie

e i sonnolenti pensieri,

come le piante, le pene antiche

schiude, ma senza bruciore.

Il corpo tracolla

adagio nel grembo del tempo

che senza illuse promesse ci guida

e i desideri nutrisce

anonimi e diffusi come foglie.

Così, senza sapere,

nell'impercettibile mutamento

a un tratto, ci distacchiamo.

Fusi in creta molle

attendiamo l'onda volubile

che ci riplasmi.

La natura riscatta i nostri errori,

mali d'un frutto suo,

ci rende alle sue rive inermi e ignudi.

E anch'io alla tua insidia gentile

ai tuoi incantevoli pianti e sospiri

m'affido,

a te che improvviso all'anima

nel nimbo piovoso mi rechi

il tuo perdono,

bella stagione.

 

 

Sergio Solmi (Rieti, 1899-Milán, 1981), Fine di stagione, in Poesie, Mondadori, en Il club degli autori

Versión de Diego Colomba

Rosario, 15/7/23

bottom of page